Pomembnost lektoriranja pri prevajanju
Pri prevodih je pogosto koristno, da potem ko besedilo prevede prevajalec, da ga lektorira še lektor.
Sem lektor, ki se ukvarja z lekturami besedil v slovenskem jeziku, lekturami prevodov in lekturami tujih besedil. Druga področja dela: prevajanje oziroma prevodi angleščine, prevajanje nemščine, prevajanje italijanščine in prevajanje oziroma prevodi nekaterih drugih jezikov.
Pri prevodih je pogosto koristno, da potem ko besedilo prevede prevajalec, da ga lektorira še lektor.
Če imate možnost, lahko za preverjanje vašega lektoriranja prosite tudi koga drugega, naj vam najde stavke, ki niso povsem jasni oziroma napake.
Za prevajanje angleščine oziroma v pomoč pri tem prevajalci pogosto uporabljajo webster-jevo spletno stran: